# Swedish translation of evolution-jescs. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution-jescs package. # Daniel Nylander , 2006. # # Previously translated by Sun 2003-10-20 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-jescs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-30 18:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-30 18:20+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../calendar/cal-backend-wcap.c:1374 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "Kan inte spara kalenderdata: Felaktigt formulerad URI." #. override the labels/defaults of the standard settings #: ../camel/camel-sunone-provider.c:28 msgid "_User" msgstr "_Användare" #. extra SunOne configuration settings #: ../camel/camel-sunone-provider.c:31 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:32 msgid "_Server URL:" msgstr "_Server-url:" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:33 msgid "_Use System Proxy Settings" msgstr "_Använd systemets proxyinställningar" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:43 msgid "Sun Calendar WCAP" msgstr "Sun-kalender WCAP" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:44 msgid "For accessing Sun Calendar servers" msgstr "För att komma åt Sun-kalenderservrar" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F6" msgstr "*Control*F6" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Sun JESCS Component" msgstr "Evolution Sun JESCS-komponent" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:3 msgid "JESCS" msgstr "JESCS" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:4 msgid "SUN Connector for Jescs" msgstr "SUN Connector för Jescs" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:5 msgid "SUN Enterprise System Calendar Server" msgstr "SUN Enterprise System Calendar Server" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:6 msgid "Sun Java System Calendar Server Backend" msgstr "Bakände för Sun Java System Calendar Server" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:7 msgid "_JESCS" msgstr "_JESCS" #: ../storage/main.c:160 msgid "Sun JESCS Connector" msgstr "Sun JESCS Connector" #: ../storage/sunone-account.c:344 msgid "Enter password" msgstr "Ange lösenord" #: ../storage/sunone-account.c:637 msgid "Sun JESCS Account is offline" msgstr "Sun JESCS Account är frånkopplad" #: ../storage/sunone-account.c:648 #, c-format msgid "Please enter the password for %s@%s" msgstr "Ange lösenordet för %s@%s" #: ../storage/sunone-account.c:672 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to WCAP server.\n" "Wrong password or could not connect to server.\n" "Please enter the password for %s@%s\n" "or click Cancel button to cancel" msgstr "" "Kunde inte autentisera till WCAP-server.\n" "Felaktigt lösenord eller kunde inte ansluta till\n" "servern. Ange lösenordet för %s@%s\n" "eller klicka på Avbryt för att avbryta" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:227 msgid "Could not load UI for dialog" msgstr "Det gick inte att läsa in gränssnittet för dialogfönstret" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:300 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:615 msgid "Everybody" msgstr "Alla" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:316 msgid "Edit permission" msgstr "Redigera rättighet" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:318 msgid "Add permission" msgstr "Lägg till rättighet" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:1 msgid "Add new permission" msgstr "Lägg till ny rättighet" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:2 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:566 msgid "Availability" msgstr "Tillgänglighet" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:3 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:585 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:4 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:572 msgid "Invite" msgstr "Bjud in" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:5 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:591 msgid "Modify" msgstr "Ändra" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:6 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:24 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:7 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:579 msgid "Read" msgstr "Läs" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:8 msgid "User:" msgstr "Användare:" #: ../storage/sunone-config-listener.c:299 msgid "Personal Calendar" msgstr "Personlig kalender" #: ../storage/sunone-config-listener.c:303 msgid "Personal Task" msgstr "Personlig uppgift" #: ../storage/sunone-config-listener.c:496 msgid "" "Some changes to Sun JESCS account configuration will take\n" "place after you quit and restart Evolution." msgstr "" "Vissa ändringar i kontokonfigurationen för Sun JESCS kommer\n" "att göras efter du har avslutat och startat om Evolution." #: ../storage/sunone-config-listener.c:520 msgid "The account is connecting now. It will be deleted after you restart Evolution." msgstr "Kontot ansluter nu. Det kommer att tas bort efter du har startat om Evolution." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:146 msgid "" "Cannot display this folder in this view.\n" " Please switch to Calendars/Tasks view to see the calendars/tasks.\n" "\n" " This view is used to create or delete calendar/tasks folders,\n" " manage folder permissions and subscriptions, show your invitations." msgstr "" "Kan inte visa denna mapp i denna vy.\n" " Växla till vyn Kalendrar/Uppgifter för att se kalendrar/uppgifter.\n" "\n" " Denna vy används för att skap eller ta bort mappar för kalender/uppgifter,\n" " hantera mapprättigheter och prenumerationer, visa dina inbjudningar." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:413 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:662 msgid "Offline" msgstr "Frånkopplad" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:744 msgid "Cannot create the specified folder: Cannot create a folder with that name" msgstr "Det gick inte att skapa angiven mapp: Kan inte skapa en mapp med det namnet" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:747 msgid "Cannot create the specified folder: Operation not supported" msgstr "Det gick inte att skapa angiven mapp: Åtgärden stöds inte" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:752 msgid "Cannot create the specified folder: Permission denied" msgstr "Det gick inte att skapa angiven mapp: Åtkomst nekad" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:755 msgid "Cannot create the specified folder: Generic error" msgstr "Det gick inte att skapa angiven mapp: Allmänt fel" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:794 msgid "This operation cannot be performed in offline mode" msgstr "Denna åtgärd kan inte genomföras i frånkopplat läge" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:862 msgid "Create calendar" msgstr "Skapa kalender" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:881 msgid "Please input the name of the new calendar:" msgstr "Mata in namnet på den nya kalendern:" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1011 msgid "Rename folder" msgstr "Byt namn på mapp" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1020 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Byt namn på mappen \"%s\" till:" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1123 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Verkligen ta bort mappen \"%s\"?" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1240 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Ny kalender..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1241 msgid "_Rename" msgstr "_Byt namn" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1242 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1246 msgid "_Permissions..." msgstr "_Rättigheter..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1247 msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "Hantera _prenumerationer..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1248 msgid "_Login" msgstr "_Logga in" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:296 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:499 msgid "Starts" msgstr "Börjar" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:508 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:517 msgid "Organizer" msgstr "Organisatör" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:526 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:362 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:700 msgid "Needs Action" msgstr "Åtgärd krävs" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:527 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:365 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:702 msgid "Accepted" msgstr "Godtaget" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:528 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:368 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:704 msgid "Declined" msgstr "Avböjt" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:529 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:371 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:706 msgid "Tentative" msgstr "Preliminärt" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:539 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:332 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:335 msgid "Untitled Appointment" msgstr "Namnlöst möte" #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:374 msgid "N/A" msgstr "Inte tillgänglig" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:137 msgid "Today" msgstr "Idag" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:142 msgid "Today %H:%M" msgstr "Idag %H.%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:146 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Idag %H.%M.%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:151 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Idag %l.%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:155 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Idag %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:165 msgid "Tomorrow" msgstr "Imorgon" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:170 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Imorgon %H.%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:174 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Imorgon %H.%M.%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:179 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Imorgon %l.%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:183 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Imorgon %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../storage/sunone-itip-view.c:202 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:207 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H.%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:211 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:216 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l.%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:220 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../storage/sunone-itip-view.c:229 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:235 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:239 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:244 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:248 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:254 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:259 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:263 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:268 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:272 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l.%M.%S %p" #: ../storage/sunone-itip-view.c:292 #: ../storage/sunone-itip-view.c:293 #: ../storage/sunone-itip-view.c:363 #: ../storage/sunone-itip-view.c:364 msgid "An unknown person" msgstr "En okänd person" #: ../storage/sunone-itip-view.c:298 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s genom %s har publicerat följande mötesinformation:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:300 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s har publicerat följande mötesinformation:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:305 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s har delegerat följande möte till dig:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:308 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s genom %s begär din medverkan vid följande möte:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:310 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s begär din medverkan vid följande möte:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:313 msgid "Please choose your answer from the status field of the table above." msgstr "Välj ditt svar från statusfältet i tabellen ovan." #: ../storage/sunone-itip-view.c:319 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s genom %s önskar lägga till i existerande möte:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:321 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s önskar lägga till i ett existerande möte:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:324 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s önskar ta emot senaste informationen om följande möte:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:327 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s har skickat tillbaka följande mötessvar:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:331 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s genom %s har ställt in följande möte:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:333 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting." msgstr "%s har ställt in följande möte." #: ../storage/sunone-itip-view.c:336 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s har föreslagit följande mötesändringar." #: ../storage/sunone-itip-view.c:340 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s genom %s har avböjt följande mötesändringar:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:342 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s har avböjt följande mötesändringar." #: ../storage/sunone-itip-view.c:369 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s genom %s har publicerat följande uppgift:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:371 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s har publicerat följande uppgift:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:376 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s begär tilldelningen av %s till följande uppgift:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:379 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s genom %s har tilldelat dig en uppgift:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:381 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s har tilldelat dig en uppgift:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:387 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s genom %s önskar att lägga till i en existerande uppgift:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:389 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s önskar lägga till i en existerande uppgift:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:392 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s önskar ta emot senaste informationen om följande tilldelade uppgift:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:395 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s har skickat tillbaka följande svar om tilldelad uppgift:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:399 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s genom %s har ställt in följande tilldelade uppgift:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:401 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s har ställt in följande tilldelade uppgift:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:404 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s har föreslagit följande ändringar i uppgiftstilldelning:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s genom %s har avböjt följande tilldelade uppgift:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:410 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s har avböjt följande tilldelade uppgift:" #. Location #: ../storage/sunone-itip-view.c:726 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #. Start time #: ../storage/sunone-itip-view.c:734 msgid "Start time:" msgstr "Starttid:" #. End time #: ../storage/sunone-itip-view.c:743 msgid "End time:" msgstr "Sluttid:" #. Status #: ../storage/sunone-itip-view.c:751 msgid "Status:" msgstr "Status:" #. Comment #: ../storage/sunone-itip-view.c:759 #: ../storage/sunone-itip-view.c:804 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:232 msgid "Could not load UI for add-owner-dialog" msgstr "Det gick inte att läsa in gränssnittet för dialogfönstret Lägg till ägare" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:331 #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:229 msgid "Could not load permissions dialog UI" msgstr "Det gick inte att läsa in gränssnittet för dialogfönstret Rättigheter" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:531 msgid "Could not set permissions for the folder" msgstr "Det gick inte att ange rättigheter för mappen" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:559 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:611 #, c-format msgid "Domain %s" msgstr "Domänen %s" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:618 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:25 msgid "Primary owners" msgstr "Primära ägare" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:621 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:23 msgid "Owners" msgstr "Ägare" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:624 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:21 msgid "Non-owners" msgstr "Icke-ägare" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:654 msgid "User" msgstr "Användare" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:687 msgid "Folder permissions" msgstr "Mapprättigheter" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:701 msgid "Could not get properties for this folder." msgstr "Det gick inte att hämta egenskaperna för den här mappen." #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:1 #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "A domain" msgstr "En domän" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "A specific user" msgstr "En specifik användare" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "All users" msgstr "Alla användare" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Basic permissions" msgstr "Grundläggande rättigheter" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar components" msgstr "Kalenderkomponenter" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Calendar components and properties" msgstr "Kalenderkomponenter och egenskaper" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Calendar properties" msgstr "Kalenderegenskaper" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Can accept/decline invitations" msgstr "Kan acceptera/neka inbjudningar" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Can cancel meetings" msgstr "Kan ställa in möten" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Can delete" msgstr "Kan ta bort" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Can invite others" msgstr "Kan bjuda in andra" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Can schedule meetings" msgstr "Kan schemalägga möten" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:15 msgid "Deny access from" msgstr "Neka åtkomst från" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:16 msgid "Down" msgstr "Nedåt" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:17 msgid "Enter user name" msgstr "Ange användarnamn" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:18 msgid "Free/Busy access" msgstr "Ledig/upptagen åtkomst" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:19 msgid "Grant access to" msgstr "Bevilja åtkomst för" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:20 msgid "Meeting permissions" msgstr "Mötesrättigheter" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:22 msgid "On" msgstr "På" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:26 msgid "Read access" msgstr "Läsåtkomst" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:27 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:28 msgid "Up" msgstr "Uppåt" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:29 msgid "Write access" msgstr "Skrivåtkomst" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:30 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:440 msgid "Could not set preferences for this connection" msgstr "Det gick inte att ange inställningarna för den här anslutningen" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:467 msgid "Subscription" msgstr "Prenumeration" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:474 msgid "Calendar ID" msgstr "Kalender-ID" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:481 msgid "Owner" msgstr "Ägare" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:488 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:514 msgid "Remote Calendar Subscriptions" msgstr "Fjärrkalenderprenumerationer" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:2 msgid "_Find Now" msgstr "_Sök nu" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:3 msgid "" "contains\n" "begins with" msgstr "" "innehåller\n" "börjar med" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:5 msgid "" "name or ID\n" "name\n" "primary owner\n" "ID" msgstr "" "namn eller id\n" "namn\n" "primär ägare\n" "id" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." #~ msgstr "Konfigurationskontroll för Evolutionkalendern." #~ msgid "Evolution Sun Java System Storage." #~ msgstr "Evolution Sun Java System Storage." #~ msgid "Sun Java System Accounts" #~ msgstr "Sun Java System-konton" #~ msgid "" #~ "This page can be used to configure accounts on Sun java system servers" #~ msgstr "" #~ "På den här sidan kan du konfigurera konton på Sun Java System-servrar" #~ msgid "sun java system" #~ msgstr "sun java system" #~ msgid "Could not load account dialog UI" #~ msgstr "Det gick inte att läsa in gränssnittet för dialogfönstret Konto" #~ msgid "'%c' is an invalid character in account name" #~ msgstr "'%c' är ett ogiltigt tecken i kontonamn" #~ msgid "Account name contains space only" #~ msgstr "Kontonamnet innehåller endast blanksteg" #~ msgid "Account must have a name" #~ msgstr "Ett konto måste ha ett namn" #~ msgid "" #~ "There is already a mail or other account with that name. Please choose " #~ "another name" #~ msgstr "" #~ "Det finns redan ett e-post- eller annat konto med det namnet. Välj ett " #~ "annat namn" #~ msgid "A server name must be specified" #~ msgstr "Du måste ange ett servernamn" #~ msgid "A user name must be specified" #~ msgstr "Du måste ange ett användarnamn" #~ msgid "The port must be numeric" #~ msgstr "Porten måste vara ett tal" #~ msgid "Could not save account due to invalid data" #~ msgstr "Det gick inte att spara kontot på grund av ogiltiga data" #~ msgid "An account with the same name already exists" #~ msgstr "Det finns redan ett konto med samma namn" #~ msgid "" #~ "Account configuration saved. You'll have to restart evolution for the " #~ "changes to take effect." #~ msgstr "" #~ "Kontokonfigurationen sparades. Du måste starta om Evolution för att " #~ "ändringarna sk börja gälla." #~ msgid "Options for account '%s'" #~ msgstr "Alternativ för kontot '%s'" #~ msgid "Add new account" #~ msgstr "Lägg till nytt konto" #~ msgid "No accounts configured." #~ msgstr "Inga konton konfigurerades." #~ msgid "Are you sure you want to delete this account?" #~ msgstr "Vill du ta bort det här kontot?" #~ msgid "Don't delete" #~ msgstr "Ta inte bort" #~ msgid "" #~ "Account removed. You'll have to restart evolution for the changes to take " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Kontot togs bort. Du måste starta om Evolution innan ändringarna börjar " #~ "gälla." #~ msgid "Unable to load configuration UI" #~ msgstr "Det gick inte att läsa in konfigurationsgränssnittet"