# translation of or.po to Oriya # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Subhransu Behera , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-14 03:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-14 17:36+0530\n" "Last-Translator: Subhransu Behera \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:393 msgid "User Interface Designer" msgstr "" #: ../src/main.c:42 msgid "Glade" msgstr "" #: ../src/main.c:52 msgid "Output version information and exit" msgstr "" #: ../src/main.c:55 msgid "Disable Devhelp integration" msgstr "" #: ../src/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[ଫାଇଲ ...]" #: ../src/main.c:90 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "" #: ../src/main.c:93 ../src/main.c:94 msgid "Glade options" msgstr "" #: ../src/main.c:144 msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" #: ../src/main.c:171 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:44 msgid "[Read Only]" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:108 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:112 msgid "No suitable web browser executable could be found." msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:515 #, c-format msgid "%s [%s] - Properties" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:525 ../src/glade-project-window.c:2223 #: ../gladeui/glade-widget.c:995 msgid "Properties" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ" #: ../src/glade-project-window.c:943 msgid "Open…" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:985 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:989 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:993 msgid "_Save Anyway" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1000 msgid "_Don't Save" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1023 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1044 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "" #. Just in case the menu-item is not insensitive #. Just in case the menu-item or button is not insensitive #: ../src/glade-project-window.c:1063 ../src/glade-project-window.c:1148 msgid "No open projects to save" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1067 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1111 #, c-format msgid "" "Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to " "save the file." msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1124 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1178 #, c-format msgid "" "Save changes to project \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them.\n" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1192 msgid "_Close without Saving" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1213 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1225 msgid "Save…" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1632 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1635 ../src/glade-project-window.c:1673 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " "display the URL: %s" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1670 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1703 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1727 msgid "translator-credits" msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " #: ../src/glade-project-window.c:1728 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "" #. File #: ../src/glade-project-window.c:1800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4520 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4821 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" #. Edit #: ../src/glade-project-window.c:1801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4523 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4831 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #. View #: ../src/glade-project-window.c:1802 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4526 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4839 msgid "_View" msgstr "ଦୃଶ୍ଯ (_V)" #: ../src/glade-project-window.c:1803 msgid "_Projects" msgstr "" #. Help #: ../src/glade-project-window.c:1804 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4538 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4842 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" #: ../src/glade-project-window.c:1808 msgid "Create a new project" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1810 msgid "_Open…" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1811 msgid "Open a project" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1813 msgid "Open _Recent" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1816 msgid "Quit the program" msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #. ViewMenu #: ../src/glade-project-window.c:1819 msgid "Palette _Appearance" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1823 msgid "About this application" msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ବିଷୟରେ" #: ../src/glade-project-window.c:1826 msgid "Display the user manual" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1828 msgid "_Developer Reference" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1829 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1838 msgid "Save the current project" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1840 msgid "Save _As…" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1841 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1844 msgid "Close the current project" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1848 msgid "Undo the last action" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" #: ../src/glade-project-window.c:1851 msgid "Redo the last action" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1854 msgid "Cut the selection" msgstr "ଏହି ଚୟନକୁ କାଟନ୍ତୁ" #: ../src/glade-project-window.c:1857 msgid "Copy the selection" msgstr "ଏହି ଚୟନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: ../src/glade-project-window.c:1860 msgid "Paste the clipboard" msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ" #: ../src/glade-project-window.c:1863 msgid "Delete the selection" msgstr "" #. ViewMenu #: ../src/glade-project-window.c:1867 msgid "_Clipboard" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1868 msgid "Show the clipboard" msgstr "" #. ProjectsMenu #: ../src/glade-project-window.c:1872 msgid "_Previous Project" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1873 msgid "Activate previous project" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1875 msgid "_Next Project" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1876 msgid "Activate next project" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1884 msgid "_Use Small Icons" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1885 msgid "Show items using small icons" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1888 msgid "Context _Help" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1889 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1896 msgid "Text beside icons" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1897 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1899 msgid "_Icons only" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1900 msgid "Display items as icons only" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1902 msgid "_Text only" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1903 msgid "Display items as text only" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:2108 msgid "Select Widgets" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:2112 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:2201 msgid "Palette" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:2217 msgid "Inspector" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:2339 msgid "Could not create a new project." msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:2358 #, c-format msgid "%s is already open" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:2423 msgid "_Undo" msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" #. Change tooltips #: ../src/glade-project-window.c:2425 ../gladeui/glade-app.c:243 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:2425 ../src/glade-project-window.c:2436 #: ../gladeui/glade-app.c:244 msgid "the last action" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:2434 msgid "_Redo" msgstr "ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../src/glade-project-window.c:2436 ../gladeui/glade-app.c:243 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:455 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:527 msgid "Active Project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:528 msgid "The active project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:606 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:619 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:647 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:659 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:672 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1120 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1135 ../gladeui/glade-app.c:1188 #: ../gladeui/glade-app.c:1363 msgid "No widget selected." msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1173 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1232 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1243 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1253 ../gladeui/glade-app.c:1385 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1279 #, c-format msgid "Unable to paste widget %s without a parent" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1296 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1308 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1348 ../gladeui/glade-app.c:1395 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207 msgid "Stock" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:184 msgid "A builtin stock item" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Stock Image" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:193 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "A builtin stock image" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:523 msgid "Objects" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:524 msgid "A list of objects" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:533 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:534 msgid "A pixbuf value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:542 msgid "GdkColor" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:543 msgid "A gdk color value" msgstr "" #. Accelerators #: ../gladeui/glade-builtins.c:551 ../gladeui/glade-property-class.c:1195 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Accelerators" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:552 ../gladeui/glade-property-class.c:1196 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:563 msgid "Integer" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:564 msgid "An integer value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:572 msgid "Unsigned Integer" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:573 msgid "An unsigned integer value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:580 msgid "String" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:581 msgid "An entry" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:588 msgid "Strv" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:589 msgid "String array" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:597 msgid "Float" msgstr "ଭାସମାନ" #: ../gladeui/glade-builtins.c:598 msgid "A floating point entry" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:606 msgid "Boolean" msgstr "ବୁଲିଆନ" #: ../gladeui/glade-builtins.c:607 msgid "A boolean value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:470 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:635 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:712 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:835 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Label" msgstr "ସୂଚକ" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845 msgid "Type" msgstr "ପ୍ରକାର" #. Name #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1598 msgid "Name :" msgstr "" #. Type #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1608 msgid "Type :" msgstr "" #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:201 ../gladeui/glade-project-view.c:734 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:541 msgid "Setting multiple properties" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:549 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:553 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:771 ../gladeui/glade-command.c:798 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:903 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1371 #: ../gladeui/glade-command.c:1374 ../gladeui/glade-command.c:1537 #: ../gladeui/glade-command.c:1563 ../gladeui/glade-command.c:1588 #: ../gladeui/glade-command.c:1615 ../gladeui/glade-command.c:1651 #: ../gladeui/glade-command.c:1679 msgid "multiple" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1017 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1063 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1067 msgid "Remove multiple" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1371 #, c-format msgid "Clipboard add %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1374 #, c-format msgid "Clipboard remove %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1537 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1563 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1588 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1615 #, c-format msgid "Copy %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1651 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1679 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1801 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1802 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1803 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2007 msgid "Setting i18n metadata" msgstr "" #: ../gladeui/glade-cursor.c:186 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:274 msgid "View GTK+ documentation for this property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:576 msgid "Property Class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:577 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:583 msgid "Use Command" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:584 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:590 msgid "Show Info" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:591 msgid "Whether we should show an informational button" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117 msgid "Select Fields" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139 msgid "_Select individual fields:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466 msgid "Edit Text" msgstr "" #. Text #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1494 msgid "_Text:" msgstr "ପାଠ୍ଯ (_T):" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1530 msgid "T_ranslatable" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1543 msgid "_Has context prefix" msgstr "" #. Comments. #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1561 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747 msgid "Yes" msgstr "ହଁ" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762 msgid "No" msgstr "ନାଁ" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2351 ../gladeui/glade-widget.c:947 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837 msgid "Name" msgstr "ନାମ" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2363 msgid "Class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2377 #, c-format msgid "Choose %s implementors" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2377 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2441 msgid "O_bjects:" msgstr "" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2650 msgid "Objects:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2965 msgid "Value:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966 msgid "The current value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968 msgid "Lower:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2969 msgid "The minimum value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2971 msgid "Upper:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2972 msgid "The maximum value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974 msgid "Step inc:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2977 msgid "Page inc:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2980 msgid "Page size:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2981 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3058 msgid "Alphanumerical" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3063 msgid "Extra" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3068 msgid "Keypad" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073 msgid "Functions" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3078 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Other" msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3328 msgid "" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3282 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 msgid "None" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3408 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684 msgid "Signal" msgstr "ସଙ୍କେତ" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3435 msgid "Key" msgstr "ଚାବି" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3449 msgid "Shift" msgstr "ସିଫ୍ଟ (Shift)" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3465 msgid "Control" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481 msgid "Alt" msgstr "ଅଲ୍ଟ (Alt)" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3547 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:145 msgid "Show info" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:146 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:153 msgid "Show context info" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:154 msgid "" "Whether to show an informational button for each property and signal in the " "editor" msgstr "" #. construct tab label widget #: ../gladeui/glade-editor.c:195 ../gladeui/glade-editor.c:315 #: ../gladeui/glade-editor.c:1158 msgid "Accessibility" msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯତା" #. configure page container #: ../gladeui/glade-editor.c:212 ../gladeui/glade-editor.c:314 msgid "_Signals" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:276 msgid "View documentation for the selected widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:296 msgid "Reset widget properties to their defaults" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:311 msgid "_General" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:312 msgid "_Packing" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:313 msgid "_Common" msgstr "" #. Name #: ../gladeui/glade-editor.c:467 msgid "Name:" msgstr "ନାମ:" #. Class #: ../gladeui/glade-editor.c:495 msgid "Class:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:971 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1089 msgid "Reset" msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../gladeui/glade-editor.c:1103 msgid "Property" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ" #: ../gladeui/glade-editor.c:1138 msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../gladeui/glade-editor.c:1148 msgid "Common" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../gladeui/glade-editor.c:1193 msgid "(default)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1208 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1340 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor.c:1357 msgid "_Properties:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1386 msgid "_Select All" msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)" #: ../gladeui/glade-editor.c:1393 msgid "_Unselect All" msgstr "" #. Description #: ../gladeui/glade-editor.c:1402 msgid "Property _Description:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1413 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:940 msgid "X position property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:941 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:947 msgid "Y position property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:948 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:954 msgid "Width property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:955 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:961 msgid "Height property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:962 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:968 msgid "Can resize" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:969 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-palette.c:628 msgid "Widget selector" msgstr "" #: ../gladeui/glade-parser.c:1192 #, c-format msgid "Could not find glade file %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-parser.c:1211 ../gladeui/glade-parser.c:1219 #, c-format msgid "Errors parsing glade file %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-parser.c:1657 msgid "Could not allocate memory for interface" msgstr "" #: ../gladeui/glade-popup.c:245 msgid "_Select" msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)" #: ../gladeui/glade-project.c:627 msgid "Has Unsaved Changes" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:628 msgid "Whether project has unsaved changes" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:635 msgid "Has Selection" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:636 msgid "Whether project has a selection" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:643 msgid "Read Only" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:644 msgid "Whether project is read only or not" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:651 msgid "Path" msgstr "ପଥ" #: ../gladeui/glade-project.c:652 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1506 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" "The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2044 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "" #. Atk click property #: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Click" msgstr "" #. Atk click property #: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "" #. Atk press property #: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "Press" msgstr "ଦବାନ୍ତୁ" #. Atk press property #: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "" #. Atk release property #: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Release" msgstr "ସଂସ୍କରଣ" #. Atk release property #: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "" #. Atk activate property #: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 msgid "Activate" msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #. Atk activate property #: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "" #. Atk relationset properties #: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Controlled By" msgstr "" #. Atk relationset properties #: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Controller For" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Labelled By" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:76 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Label For" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Member Of" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:80 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:82 msgid "Child Node Of" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Flows To" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Flows From" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Subwindow Of" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:95 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "Embeds" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:99 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Embedded By" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy " "embedded in another object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Popup For" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Parent Window Of" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:572 msgid "Enabled" msgstr "ସକ୍ରିୟ" #: ../gladeui/glade-property.c:573 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:579 msgid "Sensitive" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:580 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:586 msgid "Comment" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" #: ../gladeui/glade-property.c:587 msgid "Comment for translators" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:593 msgid "Translatable" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:594 msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:600 msgid "Has Context" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:601 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57 msgid "" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58 msgid "" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704 msgid "Handler" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 msgid "User data" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:740 msgid "Lookup" msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751 msgid "After" msgstr "ପରେ" #: ../gladeui/glade-utils.c:169 ../gladeui/glade-utils.c:200 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:176 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:541 msgid "All Files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" #: ../gladeui/glade-utils.c:546 msgid "Glade Files" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1294 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1322 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1336 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1351 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1361 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1372 #, c-format msgid "Error shutting down io channel %s: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1381 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1439 #, c-format msgid "Unable to open the module %s (%s)." msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:948 msgid "The name of the widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:955 msgid "Internal name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:956 msgid "The internal name of the widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:962 msgid "Anarchist" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:963 msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:970 msgid "Object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:971 msgid "The object associated" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:978 msgid "Adaptor" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:979 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:986 msgid "Project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:987 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:996 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1002 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Parent" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1003 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1010 msgid "Internal Name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1011 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1016 msgid "Template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1017 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1023 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Info" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1024 msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1029 msgid "Reason" msgstr "କାରଣ" #: ../gladeui/glade-widget.c:1030 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1038 msgid "Toplevel Width" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1039 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1048 msgid "Toplevel Height" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1049 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:255 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:838 msgid "Name of the class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:846 msgid "GType of the class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Title" msgstr "ଶୀର୍ଷକ" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:854 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861 msgid "Generic Name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:862 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:869 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Icon Name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:870 msgid "The icon name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:877 msgid "Catalog" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:878 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:885 msgid "Book" msgstr "ପୁସ୍ତକ" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:886 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:893 msgid "Special Child Type" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:894 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:902 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Cursor" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:903 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-view.c:661 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-view.c:665 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:217 msgid "Creation Function" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:218 msgid "The function which creates this widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:224 msgid "String 1" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:225 msgid "The first string argument to pass to the function" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:231 msgid "String 2" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:232 msgid "The second string argument to pass to the function" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:238 msgid "Integer 1" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:239 msgid "The first integer argument to pass to the function" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:245 msgid "Integer 2" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:246 msgid "The second integer argument to pass to the function" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:169 msgid "GnomeUIInfo" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186 msgid "Filename" msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:188 msgid "Icon Theme" msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Container" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227 msgid "Method" msgstr "ପଦ୍ଧତି" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219 msgid "The method to use to edit this image" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228 msgid "The method to use to edit this button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:591 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3355 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3359 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3534 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3538 msgid "This only applies with label type buttons" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3370 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3374 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3530 msgid "This only applies with stock type buttons" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3634 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3656 msgid "You must remove any children before you can set the type" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3680 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5076 msgid "This only applies with file type images" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3688 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5080 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3697 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5078 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3709 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3735 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3923 msgid "Menu Bar Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3923 msgid "Menu Editor" msgstr "ତାଲିକା ସମ୍ପାଦକ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4046 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4966 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4220 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Normal" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4221 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Image" msgstr "ପ୍ରତିଛବି" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4222 msgid "Check" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5026 msgid "Radio" msgstr "ରେଡିଓ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5029 msgid "Separator" msgstr "ବିଭାଜକ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4228 msgid "Add Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4229 msgid "Add Child Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4230 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5038 msgid "Add Separator" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4243 msgid "" "Tips:\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" " * Press Delete to remove the selected item.\n" " * Drag & Drop to reorder.\n" " * Type column is editable." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4478 msgid "Print S_etup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4482 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4486 msgid "_Undo Move" msgstr "ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4490 msgid "_Redo Move" msgstr "ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁନର୍ବାର କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4493 msgid "Select _All" msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4496 msgid "_New Game" msgstr "ନୂତନ ଖେଳ (_N)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4499 msgid "_Pause game" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4502 msgid "_Restart Game" msgstr "ଖେଳ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4505 msgid "_Hint" msgstr "ଆଭାସ (_H)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4508 msgid "_Scores..." msgstr "ସ୍କୋର (_S)..." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4511 msgid "_End Game" msgstr "ଖେଳ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4514 msgid "Create New _Window" msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_W)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4517 msgid "_Close This Window" msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4529 msgid "_Settings" msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_S)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4532 msgid "Fi_les" msgstr "ଫାଇଲ (_l)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4535 msgid "_Windows" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଜ (_W)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 msgid "_Game" msgstr "ଖେଳ (_G)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4637 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4975 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5024 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Button" msgstr "ବଟନ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5025 msgid "Toggle" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5027 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Menu" msgstr "ତାଲିକା" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5028 msgid "Item" msgstr "ବସ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5033 msgid "Add Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5034 msgid "Add Toggle Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5035 msgid "Add Radio Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5036 msgid "Add Menu Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5037 msgid "Add Tool Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5046 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5802 msgid "Introduction page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5806 msgid "Content page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5810 msgid "Confirm page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 msgid "A tooltip text for this widget" msgstr "" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 msgid "About Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 msgid "Accel Label" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Accessible Description" msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ ବର୍ଣ୍ଣନା" #. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Accessible Name" msgstr "ଅଭିଗମ ନାମ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Alignment" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "All" msgstr "ସବୁକିଛି" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "All Events" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" msgstr "ସର୍ବଦା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "Always Center" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "Arrow" msgstr "ତୀର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Aspect Frame" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Assistant" msgstr "ସହକାରୀ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 msgid "Automatic" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Both" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Both Horizontal" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" msgstr "ତଳ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Bottom to Top" msgstr "ତଳୁ ଉପରକୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Button 1 Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "Button 2 Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Button 3 Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Button Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Button Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Button Press" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Button Release" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Calendar" msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Cancel" msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Center" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Center on Parent" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Character" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Check Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Check Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Close" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Color Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Color Selection" msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Columned List" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Combo" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Combo Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Combo Box Entry" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Confirm" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Containers" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Content" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Continuous" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Control and Display" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 msgid "Create Folder" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Curve" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Custom" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "Custom widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Default" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Delayed" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Described By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Description For" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "ସହାୟକ ଟେକନିକି ପ୍ରବେଶାନୁମତି ପାଇଁ ସଜ୍ଜିତ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ବର୍ଣ୍ଣନା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Desktop" msgstr "ଡେସ୍କଟପ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 msgid "Dialog" msgstr "ସଂଳାପ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "Dialog Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "Discontinuous" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Discrete" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Dock" msgstr "ଛୋଟ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Down" msgstr "ତଳ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Drag and Drop" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Drawing Area" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Drop Down Menu" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "East" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Edge" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Edit Menu" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Edit Type" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "End" msgstr "ସମାପ୍ତ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Enter Notify" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Error" msgstr "ତୃଟି" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Etched In" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 msgid "Etched Out" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Event Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "Expand" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "Expander" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Exposure" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "File Chooser Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "File Chooser Widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "File Name" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "File Selection" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Fill" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Fixed" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Focus Change" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Font Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Font Selection" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Frame" msgstr "ବନ୍ଧେଇ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Free" msgstr "ମୁକ୍ତ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Gamma Curve" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Gtk+ Obsolete" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Half" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Handle Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Horizontal Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Horizontal Panes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Horizontal Scale" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Horizontal Separator" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Icon View" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Icons" msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "If Valid" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Image Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Image Type" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Immediate" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "In" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Input Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Intro" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Items" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Key Press" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Key Release" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Layout" msgstr "ବିନ୍ଯାସ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Least Recently Used first" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Leave Notify" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Left" msgstr "ବାମ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Left to Right" msgstr "ବାମରୁ ଡାହାଣକୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Linear" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Link Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "List" msgstr "ତାଲିକା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "List Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Maximum Width" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Menu Bar" msgstr "ମେନୁ ପଟି" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Menu Shell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Menu Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Message Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Middle" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Most Recently Used first" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Mouse" msgstr "ମାଉସ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Never" msgstr "କେବେ ନୁହେଁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Node Child Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "North" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "North East" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "North West" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Notebook" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Notification" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Number of items" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Number of pages" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା" #. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Ok" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Ok, Cancel" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Open" msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Option Menu" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 msgid "Out" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Paned" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Pointer Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Popup" msgstr "ପପ-ଅପ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Popup Menu" msgstr "ପପ-ଅପ ତାଲିକା" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Position" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Progress" msgstr "ପ୍ରଗତି" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Progress Bar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Property Change" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Proximity Out" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Proximity In" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Question" msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Queue" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Radio Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "Radio Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Radio Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Range" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Recent Chooser" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Response ID" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 msgid "Right" msgstr "ଡାହାଣ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Right to Left" msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମକୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "Ruler" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Save" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Scale" msgstr "ଆକାର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Scroll" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Scrolled Window" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Select Folder" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Separator Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Separator Tool Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "" #. Text of the textview #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Shrink" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Size" msgstr "ଆକାର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "South" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "South East" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "South West" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Spin Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Splash Screen" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Spline" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Spread" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Start" msgstr "ଆରମ୍ଭ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Static" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Status Bar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Stock Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Stock Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Structure" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Substructure" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Summary" msgstr "ସାରଂଶ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Table" msgstr "ସାରଣୀ" #. Text of the textview #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "Text" msgstr "ପାଠ୍ଯ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Text View" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "The items in this combo box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "The number of items in the box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "The stock item for this button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "The stock item for this image" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "The text of the menu item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "The text to display" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Toggle Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Tool Bar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Toolbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Tooltip" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" msgstr "ଉପର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Top Left" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Top Level" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Top Right" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Top to Bottom" msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Toplevels" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Tree View" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Up" msgstr "ଉପର" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Use Underline" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Utility" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Vertical Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Vertical Button Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Vertical Panes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Vertical Ruler" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Vertical Scale" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Vertical Separator" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Viewport" msgstr "ଦୃଶ୍ଯ-ସଂଯୋଗିକୀ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Visibility Notify" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 msgid "Warning" msgstr "ଚେତାବନୀ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "West" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Word" msgstr "ଶବ୍ଦ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Word Character" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Yes, No" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " "translators and unmark this string for translation" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 msgid "Print Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 msgid "Status Message." msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650 msgid "The position in the druid" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002 msgid "Message box type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003 msgid "The type of the message box" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1219 msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1307 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 msgid "Selection Mode" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 msgid "Choose the Selection Mode" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1458 msgid "Placement" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1459 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1487 msgid "Behavior" msgstr "ଚାଲିଚଳଣ" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1497 msgid "Pack Type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1498 msgid "Choose the Pack Type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 msgid "24-Hour Format" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 msgid "Contents Background Color" msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗର ସୂଚୀ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 msgid "Dither" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 msgid "File" msgstr "ଫାଇଲ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 msgid "Font Information" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 msgid "GNOME About" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 msgid "GNOME App" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 msgid "GNOME App Bar" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 msgid "GNOME Color Picker" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17 msgid "GNOME Date Edit" msgstr "" #. Deprecated Widget Classes :) #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 msgid "GNOME Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 msgid "GNOME Druid" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 msgid "GNOME Druid Page Edge" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 msgid "GNOME Druid Page Standard" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 msgid "GNOME File Entry" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 msgid "GNOME Font Picker" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 msgid "GNOME HRef" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 msgid "GNOME Icon Entry" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 msgid "GNOME Icon Selection" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 msgid "GNOME Message Box" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 msgid "GNOME Pixmap" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 msgid "GNOME Pixmap Entry" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 msgid "GNOME Property Box" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 msgid "GNOME UI Obsolete" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 msgid "GNOME User Interface" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 msgid "Generic" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 msgid "Information" msgstr "ସୂଚନା" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 msgid "Logo" msgstr "ପ୍ରତୀକ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 msgid "Logo Background Color" msgstr "ପ୍ରତୀକ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 msgid "Max Saved" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 msgid "Message" msgstr "ସନ୍ଦେଶ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 msgid "Monday First" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 msgid "Padding" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 msgid "Pixmap" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 msgid "Program Name" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 msgid "Program Version" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 msgid "Scaled Height" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 msgid "Scaled Width" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 msgid "Show Time" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 msgid "StatusBar" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 msgid "Store Config" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 msgid "Text Foreground Color" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 msgid "The height to scale the pixmap to" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 msgid "The maximum number of history entries saved" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 msgid "The pixmap file" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 msgid "The width to scale the pixmap to" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 msgid "Title Foreground Color" msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 msgid "Top Watermark" msgstr "ଉପର ୱାଟରମାର୍କ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 msgid "Use Alpha" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 msgid "" "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " "content for the page to be drawn" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70 msgid "User" msgstr "ଚାଳକ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71 msgid "User Widget" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73 msgid "Watermark" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 msgid "Exclusive" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 msgid "Floating" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 msgid "Locked" msgstr "ତାଳକିତ" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 msgid "Never Floating" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11 msgid "Never Horizontal" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12 msgid "Never Vertical" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 msgid "Browse" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4 msgid "Column Spacing" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 msgid "GNOME Canvas" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 msgid "GNOME Icon List" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 msgid "Icon Width" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 msgid "If the icon text can be edited by the user" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 msgid "" "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " "GnomeIconList" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 msgid "Max X" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 msgid "Max Y" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 msgid "Min X" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15 msgid "Min Y" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 msgid "Multiple" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 msgid "Pixels per unit" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 msgid "Row Spacing" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 msgid "Single" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 msgid "Text Editable" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 msgid "Text Spacing" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 msgid "Text Static" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 msgid "The maximum x coordinate" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 msgid "The maximum y coordinate" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 msgid "The minimum x coordinate" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 msgid "The minimum y coordinate" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35 msgid "The number of pixels between columns of icons" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36 msgid "The number of pixels between rows of icons" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37 msgid "The number of pixels between the text and the icon" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38 msgid "The number of pixels corresponding to one unit" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39 msgid "The selection mode" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 msgid "The width of each icon" msgstr ""