# lavaps.pot # $Id: es.po,v 1.15 2004/12/25 02:36:11 johnh Exp $ # Copyright (C) 2003 John Heidemann # This file is distributed under the same license as the lavaps package. # John Heidemann , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lavaps 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-24 18:38-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-24 18:38-0800\n" "Last-Translator: Alberto Cerpa \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. i.e., me #: src/blob.cc:487 msgid "blob::op: looping limit exceeded, blob " msgstr "blob::op: límite de repetición excedido, gota " #: src/gtk_blob.cc:267 msgid "bogus gtk_blob::configure_event\n" msgstr "tonto gtk_blob::configure_event\n" #: src/gtk_blob.cc:552 msgid "LavaPs: Signal Error" msgstr "LavaPS: Error de Señal" #: src/gtk_blob.cc:559 msgid "" "\n" "Signal " msgstr "" "\n" "Señal" #: src/gtk_blob.cc:561 msgid " to process " msgstr " para enviar " #: src/gtk_blob.cc:563 msgid " failed.\n" msgstr " falló.\n" #: src/gtk_blob.cc:572 msgid "signal failed" msgstr "señal fallida" #. splash message #: src/gtk_blob.cc:575 msgid "signaled" msgstr "señal enviada" #: src/gtk_blob.cc:647 msgid "Internal help system error.\n" msgstr "Error interno en el sistema de ayuda\n" #: src/gtk_blob.cc:647 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/gtk_blob.cc:806 msgid "LavaPs Info" msgstr "Información de LavaPs" #: src/gtk_blob.cc:854 msgid "no process selected" msgstr "no hay proceso seleccionado" #: src/gtk_blob.cc:856 msgid "_Nice" msgstr "_Bajar prioridad" #: src/gtk_blob.cc:857 msgid "_Unnice" msgstr "_Aumentar prioridad" #: src/gtk_blob.cc:859 msgid "_Terminate (politely)" msgstr "_Terminar (simpaticamente)" #: src/gtk_blob.cc:860 msgid "_Kill (forcefully)" msgstr "_Destruir (forzozamente)" #: src/gtk_blob.cc:861 msgid "_Stop (suspend)" msgstr "_Parar (suspender)" #: src/gtk_blob.cc:862 msgid "_Continue (unsuspend)" msgstr "_Continuar (resumir)" #: src/gtk_blob.cc:863 msgid "_Hang up" msgstr "_Desconectar" #: src/gtk_blob.cc:867 msgid "my jobs\n" msgstr "mis procesos\n" #: src/gtk_blob.cc:868 msgid "all jobs\n" msgstr "todos los procesos\n" #: src/gtk_blob.cc:871 msgid "_Me" msgstr "_Yo" #: src/gtk_blob.cc:872 msgid "_Everyone" msgstr "_Todo el mundo" #: src/gtk_blob.cc:881 msgid "virtual mem\n" msgstr "memoria virtual\n" #: src/gtk_blob.cc:882 msgid "physical mem\n" msgstr "memoria física\n" #: src/gtk_blob.cc:883 msgid "both mem\n" msgstr "ambas memorias\n" #: src/gtk_blob.cc:886 msgid "_Virtual Memory" msgstr "Memoria _Virtual" #: src/gtk_blob.cc:887 msgid "_Physical Memory" msgstr "Memoria _Física" #: src/gtk_blob.cc:888 msgid "_Both" msgstr "_Ambas Memorias" #: src/gtk_blob.cc:897 msgid "toggle autosizing\n" msgstr "cambio tamaño automático\n" #: src/gtk_blob.cc:898 msgid "shrink mem\n" msgstr "reducir memoria\n" #: src/gtk_blob.cc:899 msgid "grow mem\n" msgstr "aumentar memoria\n" #: src/gtk_blob.cc:900 msgid "smoother\n" msgstr "mas suave\n" #: src/gtk_blob.cc:901 msgid "jumpier\n" msgstr "mas saltos\n" #: src/gtk_blob.cc:902 msgid "toggle lozenge\n" msgstr "cambio de diamante\n" # lozenge?? Is this like a diamond or a pill? I don't know the context? - Al #: src/gtk_blob.cc:903 msgid "toggle base\n" msgstr "cambio de soporte\n" #: src/gtk_blob.cc:904 msgid "toggle stickiness\n" msgstr "cambio de adherencia\n" #: src/gtk_blob.cc:907 msgid "_Autosizing" msgstr "_Tamaño automatico" #: src/gtk_blob.cc:908 msgid "_Shrink" msgstr "_Reducir" #: src/gtk_blob.cc:909 msgid "_Grow" msgstr "_Aumentar" #: src/gtk_blob.cc:911 msgid "S_moother" msgstr "Mas _Suave" #: src/gtk_blob.cc:912 msgid "_Jumpier" msgstr "Mas S_altos" #: src/gtk_blob.cc:914 msgid "_Lozenge" msgstr "Con _Diamante" #: src/gtk_blob.cc:915 msgid "_Based" msgstr "Con So_porte" #: src/gtk_blob.cc:916 msgid "_Sticky" msgstr "P_egajoso" #: src/gtk_blob.cc:921 msgid "_About..." msgstr "_Acerca de..." #: src/gtk_blob.cc:922 msgid "_Basics..." msgstr "_Basico..." #: src/gtk_blob.cc:923 msgid "_Menus..." msgstr "_Menúes..." #. GNOMEUIINFO_ITEM_DATA("_Resources...", NULL, gtk_blob::menu_help_callback, (void*)"resources", NULL), #. GNOMEUIINFO_ITEM_DATA("_How do I...", NULL, gtk_blob::menu_help_callback, (void*)"howdoi", NULL), #: src/gtk_blob.cc:926 msgid "_Copyright..." msgstr "_Copyright..." #: src/gtk_blob.cc:931 msgid "_Proc" msgstr "_Proceso" #: src/gtk_blob.cc:932 msgid "_Who" msgstr "_Quien" #: src/gtk_blob.cc:933 msgid "Wh_at" msgstr "Q_ue" #: src/gtk_blob.cc:934 msgid "H_ow" msgstr "_Cómo" #: src/gtk_blob.cc:1063 msgid "warning: bindtextdomain failed.\n" msgstr "advertencia: bindtextdomain falló.\n" #: src/gtk_blob.cc:1065 msgid "warning: bind_textdomain_codeset failed.\n" msgstr "advertencia: bind_textdomain_codeset falló.\n" #: src/gtk_blob.cc:1067 msgid "warning: textdomain failed.\n" msgstr "advertencia: textdomain falló.\n" #: src/gtk_blob.cc:1075 msgid "LavaPS" msgstr "LavaPS" #: src/gtk_blob.cc:1108 #, fuzzy msgid "warning: could not parse --geometry option: " msgstr "advertencia: no pude entender la opción de geometria «--geometry»" #: src/gtk_blob_conf.cc:94 msgid "lavaps warning: gconf callback on unknown key " msgstr "" "advertencia de lavaps: funcion de retorno de gconf con llave desconocida " #: src/gtk_blob_conf.cc:114 src/gtk_blob_conf.cc:248 msgid "lavaps warning: gconf key " msgstr "advertencia de lavaps: gconf llave " #: src/gtk_blob_conf.cc:115 msgid " is wrong type (" msgstr " es de tipo incorrecto (" #: src/gtk_blob_conf.cc:117 msgid " expected, but got " msgstr " esperaba, pero recibí " #: src/gtk_blob_conf.cc:119 msgid "), so instead using default.\n" msgstr "); uso el valor típico en su lugar.\n" #: src/gtk_blob_conf.cc:249 msgid " has unknown value " msgstr " tiene un valor desconocido " #: src/gtk_blob_conf.cc:251 msgid ", so instead using default.\n" msgstr ", por lo tanto uso el valor típico en su lugar.\n" #: src/gtk_lava_help.cc:8 #, fuzzy msgid "" "\n" "Lavaps 2.7\n" "\n" "Copyright (C) 1998-2004 by John Heidemann. All rights reserved. Comments to " "johnh@isi.edu, latest version at http://www.isi.edu/~johnh/" "SOFTWARE/LAVAPS/.\n" "\n" "\n" "Description\n" "\n" "LavaPS is an interactive process-tracking program like ``top'', but with a " "much different attitude. Rather than presenting lots of specific info in " "digital form, it tries to present certain important information in a " "graphical analog form. The idea is that you can run it in the background " "and get a rough idea of what's happening to your system without devoting " "much concentration to the task.\n" "\n" "LavaPS was inspired by Mark Weiser's idea of calm computing in this paper:\n" "\n" "* ``The Coming Age of Calm Technology'' by Mark Weiser and John Seely " "Brown. A revised version of Weiser and Brown. ``Designing Calm Technology'', " "PowerGrid Journal, v 1.01, http://powergrid.electriciti.com/1.01 " "(July 1996). October, 1996. http://www.ubiq.com/hypertext/weiser/" "acmfuture2endnote.htm.\n" "\n" "(This program dedicated to the memory of M.W.--I hope you would have thought " "it a good hack.)\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "Lavaps 2.7\n" "\n" "Copyright (C) 1998-2004 por John Heidemann. Todos los derechos reservados. " "Envia tus comentarios a johnh@isi.edu, ls última versión se puede " "encontrar ena http://www.isi.edu/~johnh/SOFTWARE/LAVAPS/.\n" "\n" "Traducido por John Heidemann y Alberto Cerpa\n" "\n" "\n" "Descripción\n" "\n" "LavaPS es una programa interactivo para rastrear procesos similar a «top», " "pero con un actitud muy differente. En vez presentar mucha información en " "forma digital, LavaPS trata de presentar información importante en una forma " "analógica y gráfica. La idea es que uno puede correr el programa en el " "fondo, y obtener una idea aproximada de lo que sucede en el sistema sin " "prestar mucha atencion en la tarea.\n" "\n" "LavaPS fue inspirado por la idea de Mark Weiser de procesar tranquilo en " "este trabajo:\n" "\n" "* «The Coming Age of Calm Technology» por Mark Weiser y John Seely Brown. " "Una versión revisada de Weiser and Brown, «Designing Calm Technology», " "PowerGrid Journal, v 1.01, http://powergrid.electriciti.com/1.01 " "(Julio 1996). Octubre, 1996. http://www.ubiq.com/hypertext/weiser/" "acmfuture2endnote.htm.\n" "\n" "(Este programa es dedicado a la memoria de M.W.--espero que hubieras " "considerado que este programa es un buen hack.)\n" "\n" "\n" #: src/gtk_lava_help.cc:16 msgid "Lavaps" msgstr "Lavaps" #: src/gtk_lava_help.cc:20 msgid "" "\n" "Controlling Lavaps\n" "\n" "Basic LavaPS is quite simple. Blobs live and grow corresponding to processes " "in the system (see \"BLOBS\"). Clicking the left mouse button on a " "blob shows information about that process. Clicking the right mouse button " "pops up menus that let you control LavaPS (see \"MENUS\"). The \"base" "\" at the bottom of the lamp includes icons for the menus and resizing, and " "allows one to move the lamp around.\n" "\n" "\n" "Blobs\n" "\n" "LavaPS is all about blobs of virtual, non-toxic lava. Blobs in LavaPS " "correspond to processes in the system. When a process is started, a new blob " "is created. When a process exits, the corresponding blob disappears. Blob " "size is proportional to the amount of memory the process uses. Blob movement " "is proportional to the amount of time the process runs (if the process never " "runs, the blob will never move).\n" "\n" "Blobs show several things. First, the basic color (the hue) corresponds to " "the name of the program which is running. Emacs is always one color, " "Netscape another (on my system, blue and yellow). Second, blobs get darker " "when the process doesn't run. Over time, the process will become nearly " "black and only its border will remain colored. Finally, if both physical " "and virtual memory are shown, then the part of the process will be a " "slightly different color showing what percentage of the process is not in " "physical memory.\n" "\n" "There are some more subtle aspects of blob physiology: initial placement is " "dependent on the process id (blobs appear roughly left to right) and user id " "(processes for the same user start at the same height, with root's processes " "at the top).\n" "\n" "Blobs also move along the longer distance of the lamp: if you resize it they " "may change direction.\n" "\n" "Please don't ask me about the chemical composition of the virtual lava.\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "Manajando LavaPS\n" "\n" "LavaPS básico es simple. Las gotas que viven y crecen corresponden a los " "procesos en su computadora (ver \"GOTAS\"). Cliqueando con el botón " "izquierdo del raton en una gota muestra la información sobre ese proceso. " "Cliqueando con el botón derecho del raton aparecen los menúes de LavaPS (ver " "\"MENUS\"). El «soporte» en el fondo de la lámpara incluye iconos " "para los menúes, para la clasificación según el tamaño, y permite que uno " "mueva la lámpara alrededor.\n" "\n" "Gotas\n" "\n" "LavaPS es escencialmente acerca de las gotas de lava virtual, no tóxica. " "Las gotas en LavaPS corresponden a los procesos en su computadora. Cuando " "un proceso nuevo arranca, se crea una nueva gota. Cuando un proceso " "termina, la gota correspondiente desaparece. El tamaño de la gota es " "proporcional a la cantidad de memoria usada por el proceso. El movimiento " "de la gota es proporcional a la cantidad de tiempo que el proceso corre (si " "el proceso nunca corre, la gota nunca se mueve).\n" "\n" "Las gotas demuestran varias cosas. Primero, el color básico (la tonalidad) " "corresponde al nombre del programa que está corriendo. Emacs es siempre de " "un color, Netscape de otro (en mi sistema, azul y amarillo). En segundo " "lugar, las gotas se tornan mas oscuras cuando el proceso no corre. Con el " "tiempo, el proceso llegará a ser casi negro y solamente sus bordes seguirán " "coloreados. Finalmente, si las memorias física y virtual son mostradas, " "entonces una parte del proceso se muestra en un color levemente diferente " "mostrando que porcentaje del proceso no se encuentra en la memoria física.\n" "\n" "Hay mas aspectos sutiles de la fisiología de las gotas: la posición inicial " "depende del identificador del proceso (las gotas aparecen aproximadamente de " "izquierda a derecha) y la identificación del usuario (los procesos para el " "mismo usuario comienzan a la misma altura, con los procesos del super-" "usuario (root) arriba de todo).\n" "\n" "Las gotas también se mueven a lo largo de la distancia mas larga de la " "lámpara: si usted cambia el tamaño de la lámpara, las gotas pueden cambiar " "la dirección de movimiento.\n" "\n" "Por favor no me pregunte acerca de la composición química de la lava " "virtual.\n" #: src/gtk_lava_help.cc:29 msgid "Controlling Lavaps" msgstr "Manajeando Lavaps" #: src/gtk_lava_help.cc:33 #, fuzzy msgid "" "\n" "Menus\n" "\n" "The right mouse button pops up menus which control LavaPS, including:\n" "\n" "Proc: control the process under the menu: ``Nice'' it (make it take " "less CPU), unnice it (the reverse; only works if you're root), or send it a " "signal. Signals are terminate (the polite way to stop a process; " "``terminate'' allows it to clean up after itself), kill (the forcefully way " "to stop something not listening to terminate), stop and continue " "(temporarily stop and resume the process), and hang-up (used to restart " "certain processes). Beware that these commands will be disabled if you don't " "have privileges to run them, and under some circumstances even ``kill'' " "won't stop a process.\n" "\n" "Who: track processes by me or by everyone (including " "root, httpd, etc.).\n" "\n" "What: track process physical or virtual memory or both. Most modern " "operating systems can keep all of a process in RAM (physical memory), or can " "let pages that aren't currently used float out to disk (virtual memory). " "Virtual memory is always a superset of physical memory. You can track either " "one, or both. When tracking both, virtual memory appears as a different " "colored strip down the middle of the process blob.\n" "\n" "How: general lava lamp details: sizing, speed, and window manager " "interaction. Putting too little or too much lava in your lava lamp would " "make it boring or overflow. LavaPS therefore usually runs with patent-" "pending lava autosizing where blobs fill about a quarter of the lamp. " "This feature can be turned off (at your peril) with the How menu. You can " "also control the desired size of the blobs (when autosizing is enabled) or " "the absolute size of the blobs (when it's not) with the Grow and " "Shrink options.\n" "\n" "Also under How, Jumpier and Smoother control the quality of " "lavaps animation. The smoother the animation, the higher the CPU overhead of " "lavaps (because of more frequent scans of the process table). Less smooth is " "more efficient.\n" "\n" "Help: you'll have to figure this one out on your own.\n" "\n" "Quit: this one's even harder than Help.\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "Menúes\n" "\n" "El botón derecho del ratón hace aparecer los menúes que manejan LavaPS, " "incluyendo:\n" "\n" "Proceso: controle el proceso debajo del menu: «Bajar la prioridad» " "permite bajar la prioridad (para usar menos CPU) o «Aumentar la prioridad» " "permite aumentar la prioridad del proceso (solo posible si usted es super-" "usuario (root)), o le envía una señal. Las señales son terminar (la " "manera correcta de parar un proceso; «terminar» permite que el proceso " "pueda limpiar todo su estado), matar (la manera mas poderosa para " "forzar la terminación de un proceso que no responde a las señales para " "terminar), parar y continuar (parar y continuar el proceso " "temporalmente), y desconectar (usado para recomenzar ciertos " "procesos). Esté al tanto que estos comandos estarán desabilitados si usted " "no tiene privilegios para ejecutarlos, y es posible que en ciertas " "circunstancias inclusive «matar» no parará un proceso.\n" "\n" "Quien: rastree los procesos suyos o decualquiera " "( incluyendo, super-usuario (root), httpd, etc.).\n" "\n" "Que: rastree la memoria física o virtual del proceso o ambas. La " "mayoría de los sistemas operativos modernos pueden mantener todo el proceso " "en RAM (memoria física), o pueden dejar en el disco rígido las páginas que " "no estan siendo usadas (memoria virtual). La memoria virtual es siempre un " "superconjunto de la memoria física. Usted puede rastrear una, o ambas " "memorias. Al seguir ambas, la memoria virtual aparece como una tira " "coloreadaabajo del centro de la gota del proceso.\n" "\n" "Cómo: detalles generales de la lámpara de lava: tamaño, velocidad, " "e interacción del encargado de ventana. Poniendo mucha o poca lava en la " "lampara puede hacerla aburrida o saturada. LavaPS por lo tanto funciona " "generalmente con la funcion de patente-pendiente de tamaño automático " "donde las gotas llenan alrededor de un cuarto de la lámpara. Esta " "característica se puede desactivar (a su propio riesgo) con el menu Cómo. " "Usted también puede controlar el tamaño deseado de las gotas (cuando el " "tamaño automático esta activado) o el tamaño absoluto de las gotas (cuando " "la opcion de tamaño automático no esta activada) con las opciones de " "Aumentar y Reducir\n" ".\n" "En el menu Cómo también se puede encontrar el control de Mas Salto y " "de Mas Suave para controlar la calidad de la animación de las gotas. " "Mientras mas suave es la animación, menor es el costo de proceso de la CPU " "(debido a las barridas mas frecuentes de la tabla de procesos). Menos suave " "esmas eficiente\n" "\n" "Ayuda: usted tendrá que entender esto por su propia cuenta\n" "\n" "Salir: esta opcion es aún su mas difícil que Ayuda.\n" "\n" #: src/gtk_lava_help.cc:43 msgid "Menus" msgstr "Menúes" #: src/gtk_lava_help.cc:47 msgid "" "\n" "Copyright\n" "\n" "LavaPS is Copyright (C) 1998-2003 by John Heidemann.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License, version 2, as published " "by the Free Software Foundation.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "Copyright\n" "\n" "LavaPS is Copyright (C) 1998-2003 by John Heidemann.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License, version 2, as published " "by the Free Software Foundation.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" "\n" "\n" #: src/gtk_lava_help.cc:53 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/main.cc:59 msgid "" "usage: lavaps\n" "\tUse the about menu for more details,\n" "\tor look at the man page with \"man lavaps\".\n" "\n" msgstr "" "uso: lavaps\n" "\tUse el menu \"acerca de\" para mas información,\n" "\to lea la página del manual con \"man lavaps\".\n" "\n" #: src/main.cc:111 msgid "" "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " "window to be opened." msgstr "" "\"La especificación de la geometría X (vea la página de manual «X») puede " "ser \"\n" "\"especificada sólo una vez por ventana a ser abierta.\"" #: src/main.cc:112 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: src/main.cc:120 msgid "Enable debugging output." msgstr "Hace habilitada salida de debugging" #: src/main.cc:129 src/main.cc:138 msgid "Make the lava lamp \"sticky\", appearing in all workspaces." msgstr "" "Hace la adherencia de la lámpara, ya apericia en todos de los workspaces. xxx" #: src/main.cc:154 msgid "" "--geometry option requires argument giving X-style geometry specification.\n" msgstr "" "La opcion «--geometry» necessita un argumento que especifique la geometría " "de X.\n" #: src/process_scan_aix.cc:84 src/process_scan_linux_proc.cc:80 #: src/process_scan_solaris_2_5.cc:89 src/process_scan_solaris.cc:86 msgid "cannot open /proc" msgstr "no puedo abrir /proc" #: src/process_scan_bsd.cc:135 msgid "error opening kvm (probably the program needs to be setgid kmem)\n" msgstr "" "error abriendo kvm (posiblemente el programa necesita ser setgid kmem)\n" #: src/process_scan_bsd.cc:138 msgid "cannot drop privileges\n" msgstr "no puedo reducir privilegios\n" #: src/process_scan_irix.cc:91 msgid "cannot open /proc/pinfo" msgstr "no puedo abrir /proc/pinfo" #: src/process_scan_mach.cc:174 msgid "Failure calling sysctl" msgstr "error cuando llamo a sysctl" #: src/process_view.cc:236 msgid "cmd: " msgstr "programa: " #: src/process_view.cc:237 msgid "pid: " msgstr "pid: " #: src/process_view.cc:238 msgid "user: " msgstr "usuario: " #: src/process_view.cc:239 msgid "nice: " msgstr "prioridad: " #: src/process_view.cc:240 msgid "virt mem: " msgstr "memoria virtual: " #: src/process_view.cc:243 msgid "phys mem: " msgstr "memoria física: " #: src/process_view.cc:267 msgid "[error: overflow]\n" msgstr "[error: desbordamiento]\n" #: src/process_view.cc:378 msgid "mem grow\n" msgstr "aumentar memoria\n" #: src/process_view.cc:381 msgid "mem shrink\n" msgstr "reducir memoria\n" # # tcl commands won't ever go through gettext, # so don't bother translating them # #: src/tcl_blob.cc:101 msgid "wrong # args: should be \"lava_tick_\"" msgstr "wrong # args: should be \"lava_tick_\"" #: src/tcl_blob.cc:124 msgid "wrong # args: should be \"lava_resize [w h [frameWindow]]\"" msgstr "wrong # args: should be \"lava_resize [w h [frameWindow]]\"" #: src/tcl_blob.cc:189 msgid "wrong # args: should be \"lava_id_to_info id\"" msgstr "wrong # args: should be \"lava_id_to_info id\"" #: src/tcl_blob.cc:196 msgid "cannot find id" msgstr "cannot find id" #: src/tcl_blob.cc:250 msgid "unknown VALUE for how" msgstr "unknown VALUE for how" #: src/tcl_blob.cc:282 msgid "will not signal pid 0" msgstr "will not signal pid 0" #: src/tcl_blob.cc:294 msgid "signalling error" msgstr "signalling error" #: src/tcl_blob.cc:303 msgid "unknown KEY" msgstr "unknown KEY" #: src/tcl_blob.cc:308 msgid "wrong # args: should be \"lava_menu KEY VALUE [VALUE2]\"" msgstr "wrong # args: should be \"lava_menu KEY VALUE [VALUE2]\"" #: src/tcl_blob.cc:325 msgid "cannot start tk" msgstr "cannot start tk" #: src/tcl_blob.cc:344 msgid "error loading bootstrap: " msgstr "error loading bootstrap: " #: src/tcl_blob.cc:349 msgid "error evaling main: " msgstr "error evaling main: " #: src/tcl_blob.cc:395 msgid "tcl_blob::~tcl_blob: eval error\n" msgstr "tcl_blob::~tcl_blob: eval error\n" #: src/tcl_blob.cc:512 msgid "tcl_blob::redraw: buffer overrun.\n" msgstr "tcl_blob::redraw: buffer overrun.\n" #: src/tcl_blob.cc:518 msgid "" "tcl_blob::redraw: eval error\n" "script:\n" msgstr "" "tcl_blob::redraw: eval error\n" "script:\n" #: src/tcl_blob.cc:564 msgid "tcl_blob::tcl_splash: eval error: " msgstr "tcl_blob::tcl_splash: eval error: " #: src/tcl_blob_shape.cc:178 src/tcl_blob_shape.cc:186 msgid "XTranslateCoordinates failed\n" msgstr "XTranslateCoordinates failed\n" #~ msgid "" #~ "usage: lavaps\n" #~ "\tUse the about menu for info.\n" #~ msgstr "" #~ "modo de empleo: lavaps\n" #~ " Vea el menú \"Acerca de...\" para mas información.\n"