Unicode-editori Yuditin UKK (Usein kysytyt kysymykset)
===========================
Versio:  2.5
Tekijä: Gáspár Sinai <gsinai@yudit.org>
Päiväys: Tokio 4.12. 2001
Käännös:  Miikka-Markus Alhonen <Miikka-Markus.Alhonen@tigatieto.com>

K1: Kuinka saan näkyviin tämän ohjeen uudelleen?
V1: Kirjoita 'help' komentoriville. Vastaavalla tavalla saat
 näkyviin testisivun kirjoittaessasi 'test' komentoriville. Kirjoita
 'howto japanese' ja 'howto configure' saadaksesi näkyviin howto-sivut.

K2: Mistä saan päivityksiä ohjelmaan?
V2: WWW-osoitteesta http://www.yudit.org/

K3: Painoin Tallenna-nappia, eikä mitään tapahtunut. Miksei?
V3: Yuditilla on komentorivi.
 Luultavimmin sinun tarvitsee vain painaa Enteriä.

K4: Mitä tarkoittaa ikkunan oikeassa yläkulmassa oleva [Rivinvaihto],
 jossa useimmiten lukee "Unix"?
V4: Rivinlopetusmerkit ovat:
 UNIX='\n'   - Unix-rivinvaihto
 DOS='\r\n'  - DOS-rivinvaihto
 MAC='\r'    - Macintosh-rivinvaihto
 LS = U+2028 - Unicode-rivinerotin
 PS = U+2029 - Unicode-kappaleenerotin
 Yuditissa voit yhdistellä näitä keskenään - voit luoda tiedoston,
 jossa on esimerkiksi sekä DOS- että Unix-rivinvaihtoja. Niiden
 sekakäyttöä tulisi kuitenkin välttää, kun vain mahdollista.

K5: Kuinka saan näkyviin listan koodaustavoista (optiolle -e)?
V5: Kirjoita 'man uniconv' tai 'uniconv -h' komentokehoteikkunassa
 (shell).

K6: Kuinka voin lisätä oman näppäimistösyötetiedostoni?
V6: Tiedosto saattaa olla jo olemassa hakemistossa
    /usr/local/share/yudit/data
 Siinä tapauksessa sinun tarvitsee vain lisätä tiedostonimi
 asetustiedostoon
    /usr/local/share/yudit/config/yudit.properties
 Muuten sinun pitää muuttaa kmap-lähdetiedostosi binäärimuotoon
 käskyllä:
    mytool -type kmap -kmap Oma.kmap -rkmap Oma.kmap -write Oma.my
 Sitten kopioi Oma.my hakemistoon ~/.yudit/data
    cp Oma.my ~/.yudit/data
 Lähetä minulle kmap-lähdetiedostosi, jotta voin sisällyttää sen
 seuraavaan ohjelmaversioon, kiitos. Lisätietoa
 kmap-tiedostomuodosta löydät englannin kielellä tiedostosta
      /usr/local/share/yudit/doc/keymap-format.txt
 Yuditin mukana tulleiden kmap-tiedostojen lähdekoodit ovat
 hakemistossa
      /usr/local/share/yudit/src/
 Huomaa, että kmap-tiedostoja voi käyttää myös tekstimuuntimina ja
 fonttikarttoina.

K7: Miten näen viestit omalla kielelläni?
V7: Hanki Yuditin lähdekoodi ja lue englanninkielinen tiedosto
 README.TXT. Siinä kerrotaan, kuinka käännöstyö voidaan tehdä. Lähetä
 valmis käännöksesi minulle, jotta voin sisällyttää sen ohjelman tuleviin
 versioihin, kiitos.

K8: Kuinka voin lisätä TrueType-fontin?
V8: Laita esim. tiedostot fontti.ttf ja toinen-fontti.ttf hakemistoon
    /usr/local/share/yudit/fonts tai ~/.yudit/fonts
 ja muokkaa tiedostoa
    /usr/local/share/yudit/config/yudit.properties
 lisäämällä uuden virtuaalifontin OmaFontti
    yudit.font.OmaFontti=fontti.ttf,toinen-fontti.ttf,...
 Nyt voit käyttää tätä fonttia editori-ikkunassa, jos lisäät sen kohtaan
    yudit.editor.fonts=...,OmaFontti,...
 tai graafisessa käyttöliittymässä, jos lisäät sen kohtaan
    yudit.fonts=...,OmaFontti,...

K9: Tehdäänkö Yuditista koskaan Windows-versiota?
V9: Yuditin ikkunointimenetelmä on hyvin abstrakti. Tämän vuoksi
 ohjelma on hyvin helppo siirtää (portata) muihinkin ympäristöihin
 kuten svgalib-kirjastolle.
 Tein ohjelmasta Windows-version vaimolleni Yukolle joulukuussa 2001.
 Tämä oli ensimmäinen ja viimeinen kerta, kun ohjelmoin Windowsissa.

K10: Kuinka hyvä Unicode-editori Yudit on?
V10: Koetin noudattaa Unicode-standardia aina, kun se ei tuntunut
 kohtuuttomalta.
 Joitakin erikoisuuksia Yuditissa on, lue englanninkielinen tiedosto
   /usr/local/share/yudit/doc/Yudit.bidi.txt
 kaksisuuntaisen tekstin käsittelyn standardinmukaisuudesta.
 Merkin eri osien yhdisteleminen (composing) toimii, mutta yhdistelmien
 ulkomuodossa on vielä parantamisen varaa.

K11: Määritin komentorivillä kolme avattavaa tiedostoa ja nyt näen
 niistä vain yhden.
V11: Ne ovat muistissa ohjelman tiedostohistoriassa (history buffer).
 Pääset selaamaan tiedostohistoriaa ylös- ja alas-nuolinäppäimillä
 (tai näppäimillä Ctrl-k ja Ctrl-j) ohjelman komentokehotteessa.

K12: Mitä pikanäppäinyhdistelmiä (hot-key) ohjelmassa on?
V12: Näet useimmat niistä alleviivattuina viemällä hiiren osoittimen
 kunkin toimintonapin päälle.
 Useimpien näistä pitäisi toimia sekä Ctrl- että Alt-näppäimen kanssa.
 Itse editorissa pikanäppäimiä ovat:

 Esc - vaihtaa kirjoitusmoodista komentomoodiin ja toisinpäin
 Home - menee dokumentin alkuun
 b - sivu ylöspäin
 f - sivu alaspäin
 k - ylös
 n,j - alas
 h - vasemmalle
 l - oikealle
 m - tuhoaa koko rivin
 x - tuhoaa valitun alueen
 v - liittää viimeksi valittuna olleen alueen
 Tekstiä voidaan valita painamalla Vaihto- (shift) tai
 Meta-näppäintä (alt) (tai kumpaakin) liikutettaessa kohdistinta.
 Hiiren kaksoisnäpäytys valitsee yhden sanan, kolmoisnäpäytys koko
 rivin.

K13: Kuinka voin lukea binäärisen näppäimistökarttatiedoston
 sisällön?
V13: Voit tehdä siitä lähdekoodiversion käskyllä:
 mytool -my /usr/local/share/yudit/data/GreekBible.my \
      -convert mys -write GreekBible.mys

K14: Kuinka voin nopeasti syöttää minkä tahansa Unicode-merkin?
V14: Vaihda syöte [unicode]:ksi ja näppäile uxxxx tai Uxxxxxxxx, jossa
 x on mikä tahansa heksadesimaalinumero.

K15: Pystyykö Yuditissa korvaamaan tekstiä etsimisen yhteydessä?
V15: Kirjoita komentoriville:
  replace vanhateksti uusiteksti
 ja paina enteriä jokaisen etsi/korvaa -toiminnon toteuttamiseksi.

K16: Miten voin syöttää merkkejä piirtämällä?
V16: Paina sinisen nuolen kohdalta (syöte) ja aseta "freehand" johonkin
 F-näppäimeen.

Liite
=====
1.1. Syötekarttaesimerkkejä

 Seuraavat esimerkit ovat eräistä Yuditin mukana tulleista kmap:eista.
 Russian
  Syöte venäjän lausumisen mukaan. Vaikeammin pääteltävät tapaukset ovat:
     yo - ё, c - ь, q - ъ, x - ы, ee - э
  Lisäksi muutkin translitteroinnit menevät englannin mukaan eli:
     zh - ж, y - й, ch - ч, sh - ш, shch - щ, yu - ю, ya - я
 Hungarian
  Syöte unkarin ja saksan kirjaimille. Aksentilliset merkit voidaan
  syöttää kirjoittamalla peruskirjaimen jälkeen aksentti.
    Esimerkkejä:
      a' - á, o: - ö, o" - ő, SS - ß, Ss - §
 Kana
  Roomaji-syöte hiraganalle ja katakanalle. Pieniä kirjaimia käytetään
  hiraganalle ja isoja katakanalle. Vaikeammin pääteltävät merkit ovat:
      PP - 〒   <> - ◇  <>> - ◆     [] - □
      []] - ■  OO - ●  <ESC>* - ☆  <ESC>** - ★  
       ~ - ・    Oo - ◎  o+ - ♀      o- - ♂
       oC - ℃   Y= - ￥
 Mnemonic
  Syöte RFC1345 mnemonic -merkintätavan kautta. Joitakin esimerkkejä:
       &0u - ☺  &0U - ☻ &tel - ☏  &PI - ¶
       &SU - ☼  &cH-   -  ♥  &M2=♫ &sn - ش
 SGML
  Syöte SGML-koodeista Unicodeen.
   Esimerkkejä:
       &female; - ♀ &spades; - ♠, &boxvR; - ╞
       &block; - █ &blk14; - ░ &frac18; - ⅛
 Hangul
  Translitterointi roomalaisten aakkosten kautta hangul-merkeiksi.
  Syöte ei ole ISO/TC46/SC2/WG4 -standardien mukainen, mutta käytössä
  olevasta tavasta löydät lisätietoa osoitteesta:
    http://www.hansoft.com/hangul/faq.html
  Joitakin esimerkkejä:
      ulyanghan - 우량한  pyohyeon - 표현
      cinseon - 친선,  jageug - 자극 hwang geum 황금
